Tsekwa
Jump to navigation
Jump to search
Cebuano[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Possibly reborrowed in from Tagalog Tsekwa, which was possibly originally from Cebuano as well, through univerbation of Intsik wakang.
Proper noun[edit]
Tsekwa
Adjective[edit]
Tsekwa
Usage notes[edit]
- Usage of the term is usually particularly offensive or provocative as a derogatory ethnic slur from its crude or pejorative connotations in the past, especially to Chinese Filipinos.
Synonyms[edit]
- Insik / Insek / Intsik / Inchek
- Insek kwakang / Intsik wakang / Insik wakang
Tagalog[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Possibly from a univerbation of Cebuano Intsik wakang or a blend of Intsik + tokwa, according to Zorc (1993).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
Tsekwa (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐᜒᜃ᜔ᜏ)
- (colloquial, derogatory, ethnic slur, offensive) Chinaman; Chink (person)
See also[edit]
Adjective[edit]
Tsekwa (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐᜒᜃ᜔ᜏ)
- (colloquial, derogatory, ethnic slur, offensive) Chinese; Chink (pertaining to China and the Chinese culture)
Further reading[edit]
Categories:
- Cebuano terms borrowed from Tagalog
- Cebuano terms derived from Tagalog
- Cebuano terms borrowed back into Cebuano
- Cebuano univerbations
- Cebuano lemmas
- Cebuano proper nouns
- Cebuano ethnic slurs
- Cebuano slang
- Cebuano derogatory terms
- Cebuano offensive terms
- Cebuano adjectives
- Tagalog univerbations
- Tagalog terms borrowed from Cebuano
- Tagalog terms derived from Cebuano
- Tagalog blends
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog colloquialisms
- Tagalog derogatory terms
- Tagalog ethnic slurs
- Tagalog offensive terms
- Tagalog adjectives
- tl:Demonyms