Wiktionary talk:Requested entries:Japanese/Non-romaji

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Bluelinks[edit]

Can the blue links be removed? 24.93.170.200 03:44, 2 January 2008 (UTC)Reply

Yes, once the requested entry has been created, it can be removed. Nibiko (talk) 05:59, 3 May 2016 (UTC)Reply

This page[edit]

Is anyone working on this page? 24.29.228.33 07:25, 15 June 2008 (UTC)Reply

People work on it voluntarily. Nibiko (talk) 05:59, 3 May 2016 (UTC)Reply

Archiving rejected requests?[edit]

Do we have any set process for archiving rejected requests? Things like ぶえ, where there's been discussion about why we won't add the entry. -- Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 22:19, 29 January 2013 (UTC)Reply

Wow... Nibiko (talk) 05:59, 3 May 2016 (UTC)Reply

RFM discussion: September 2014–August 2016[edit]

See Wiktionary talk:Requested entries (Japanese)#RFM discussion: September 2014–August 2016.

Are they SoP? If not, what are the criteria?[edit]

@Eirikr, TAKASUGI Shinji, Nibiko, Wyang Hi. Are these terms SoP in Japanese? 訪中(ほうちゅう) (hōchū) is already defined. What about these:

The list is incomplete but it probably won't be too long.

If they are not SoP, what are the criteria? This pattern with using country/area abbreviations doesn't seem to be very productive. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:42, 2 October 2016 (UTC)Reply

They are clearly words in their own right. There are not so many countries that can be expressed with a single character (less than 20, I think). — TAKASUGI Shinji (talk) 08:50, 2 October 2016 (UTC)Reply
大辞林/Daijirin has 訪欧, 訪日, and 訪米. 大辞泉/Daijisen has 訪欧, 訪韓, 訪中, 訪日, and 訪米. I would say that the distinction between these compounds and 仏英辞典 is that in the former, the characters are used affixally, and in the latter, the characters are used as abbreviations or attributively. Nibiko (talk) 09:47, 2 October 2016 (UTC)Reply
@Eirikr, TAKASUGI Shinji, Nibiko, Wyang OK. I have created 訪日(ほうにち) (hōnichi) and included some "See also's", which show that this pattern is not unique. I'm sure there are more combinations of "kanji with a verb sense" + "country name expressed with a single character". BTW, the discussion was inspired by Wiktionary:Requested_entries_(Chinese)#Mandarin, e.g. 留美 to stay/study in the US. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:14, 3 October 2016 (UTC)Reply