alipin
Jump to navigation
Jump to search
Tagalog[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from a descendant of Proto-Northern Luzon *alipən, from Proto-Philippine *qadipən (“slave”), doublet from Proto-Malayo-Polynesian *qudipən (“slave”), which is possibly a suffixed form of *qudip (“to live”). Compare Pamplona Atta ajjipan, Bikol Central uripon, Cebuano ulipon, Maguindanao ulipen, Maranao oripen, and Tausug īpun.
Pronunciation[edit]
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈlipin/ [ʔɐˈli.pɪn]
- Rhymes: -ipin
- Syllabification: a‧li‧pin
Noun[edit]
alipin (Baybayin spelling ᜀᜎᜒᜉᜒᜈ᜔)
Derived terms[edit]
See also[edit]
Further reading[edit]
Categories:
- Tagalog terms derived from Proto-Philippine
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ipin
- Rhymes:Tagalog/ipin/3 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with historical senses
- tl:Slavery
- tl:People