feluxe
Jump to navigation
Jump to search
Galician[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
15th century. From Vulgar Latin *fūllūginem, from Latin fūlīginem (“soot, lampblack”), attracted by ferruxe (“rust”).[1] Cognate with Portuguese fuligem and Spanish hollín.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
feluxe f (plural feluxes)
- soot
- 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 151:
- Jtem. Val para esto a ffelugen et o ssal et o azeite todo amasado ençima posto
- Item. To this end it is useful the soot, salt, and oil, all of them kneaded and applied over it
References[edit]
- “felugen” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “feluxe” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “feluxe” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “feluxe” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “hollín”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Categories:
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms derived from the Proto-Indo-European root *dʰewh₂-
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations