sabo
English[edit]
Etymology[edit]
Verb[edit]
sabo (third-person singular simple present sabos, present participle saboing, simple past and past participle saboed)
- (transitive, Singapore, colloquial, informal, Singlish) To get someone in trouble, to prank, to sabotage another's efforts.
Noun[edit]
sabo (plural sabos)
Anagrams[edit]
Bikol Central[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
sabó
Derived terms[edit]
Hausa[edit]
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
sābō (feminine sābuwā, plural sā̀bàbbī or sàbbī)
Derived terms[edit]
Indonesian[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Japanese 砂防 (sabō, “erosion control”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
sabo
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- “sabo” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
An error in generalization of the irregular verb; saber + -o (suffix indicating the first-person singular present indicative of verbs). Cognate with Spanish sabo.
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: sa‧bo
Verb[edit]
sabo
Usage notes[edit]
Typical of both non-native speakers and children who are native speakers, having given rise to the humorous phrase eu não sabo. The standard form is sei.
Spanish[edit]
Etymology[edit]
An error in generalization of the irregular verb; saber + -o (suffix indicating the first-person singular present indicative of verbs).
Verb[edit]
sabo
- (nonstandard) first-person singular present indicative of saber
- 1930, Memoirs of the American Folk-lore Society:
- Había una ve un niño muí probe en una suidá que se mantenía disiendo que éi sabía má que ei rey. Siempre cantando desía: — Yo sabo má que ei rey, yo sabo má que ei rey.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2003, Culture Clash, “Bordertown: San Diego & Tijuana”, in Culture Clash in Americca, Theatre Communications Group, →ISBN, page 40:
- Mexican Militia Man: ¿Hablan Español? / American 1: ¡Sí, yo sabo poquito!
- (please add an English translation of this quotation)
- 2012, Moira Young, translated by Verónica Canales Medina, Corazón de fuego, Penguin Random House Grupo Editorial, →ISBN:
- Sé fuerte, porque yo sabo que lo eres.
- (please add an English translation of this quotation)
Usage notes[edit]
Typical of both non-native speakers and children who are native speakers,[1] having given rise to the humorous phrase yo no sabo. The standard form is sé.
References[edit]
- ^ Kathryn Henn-Reinke (2012) “Riverview Elementary School, San Diego, California: Education in Spanish, English, and Mandarin Chinese”, in Considering Trilingual Education (Routledge Research in Education), New York, N.Y., London: Routledge, →ISBN, page 149: “The correct response is <<Yo sé>>, but the error in generalization of this irregular verb is also typical of children who are native speakers of Spanish.”
Tagalog[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
sabo (Baybayin spelling ᜐᜊᜓ)
- large group; large flock (of birds or other animals, especially those attracted by a decoy)
- suitors attracted (by a woman)
- attraction of a large group (towards a woman, decoy, etc.)
Derived terms[edit]
Venetian[edit]
Etymology[edit]
From Latin or Ecclesiastical Latin sabbatum, from Ancient Greek σάββατον (sábbaton), from Hebrew שבת (shabbat, “Sabbath”) Compare Italian sabato.
Noun[edit]
sabo m (plural sabi)
- English terms with quotations
- English clippings
- English lemmas
- English verbs
- English transitive verbs
- Singapore English
- English colloquialisms
- English informal terms
- English nouns
- English countable nouns
- English slang
- Singlish
- en:People
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa adjectives
- Indonesian terms borrowed from Japanese
- Indonesian terms derived from Japanese
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- id:Geology
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Portuguese nonstandard terms
- Portuguese humorous terms
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Spanish nonstandard terms
- Spanish terms with quotations
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Venetian terms inherited from Latin
- Venetian terms derived from Latin
- Venetian terms derived from Ecclesiastical Latin
- Venetian terms derived from Ancient Greek
- Venetian terms derived from Hebrew
- Venetian lemmas
- Venetian nouns
- Venetian masculine nouns
- vec:Days of the week