Citations:atbaill

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Old Irish citations of atbaill

  • c. 800, Wb. 1d4:
    .i. inrect rósárichset istriit atbélat
    i.e. the Law which they have outraged, it is through it they will perish
  • c. 800, Wb. 4b19:
    .i. indóinecht araróit som ónni ferid itge frissindeacht arnachérbalamni
    i.e. the Manhood which He hath assumed from us makes prayer to the Godhead that we perish not
  • c. 800, Wb. 4d9:
    .i. atbélmis et nítaidirsed nech huann
    i.e. we should perish and none of us should remain
  • c. 800, Wb. 4d15:
    In Belzefuth: is béss didu ind lïacc benir il-béim friss, et intí do·thuit foir ɔ·boing a chnámi, intí fora tuit-som immurgu at·bail-side.
    The Beelzebub: it is the custom, then, of the stone that many blows are hit against it, and he who falls upon it breaks his bones; however, he whom it falls on perishes
  • c. 800, Wb. 9d5:
    intí immurgu téte adochumsi doecmallaside foir indlúim máir inchoirpsin etinphecthasin bís forsin mertrich et nísṅderigsi dano act atballat diblínaib
    now he that goes to her gathers on him the great mass of that body and of that sin which is on the harlot, and it does not leave her, but they both perish
  • c. 800, Wb. 10d24:
    manipridag atbél arócht et gorti
    unless I preach I shall perish of cold and hunger
  • c. 800, Wb. 16b11:
    .i. doguilse dineuch adbaill et dineuch nád etar et dineuch bís la nech nad bí lat so
    even grief for what perishes, and for what is unattained, and for what some one hath which thou hast not
  • c. 800, Wb. 30d14:
    .i. ni epil fír neich less
    i.e. no one’s truth perishes with Him
  • c. 845, Sg. 4b6:
    .i. tinaid ⁊ atbail
    i.e. it vanishes and perishes
  • c. 845, Sg. 28b20:
    niepil afolad cetne
    the same substance does not perish
  • c. 845, Sg. 30a3:
    ciatbela indlanái niepil alaill
    though one of the two perish the other does not perish
  • c. 845, Sg. 181a5:
    .i. issamlid atadaimet cía chrechtnigthi nathir mani eple de
    i.e. thus they recognise them if a snake wounds him, if he does not die of it
  • c. 850, Acr. 14a2:
    bés asberasu asnai[n]m dosom animus ciatbela
    maybe thou wouldst say that animus is its name though it die
  • c. 850, Acr. 14a3:
    niba animus dia nérbala
    it will not be animus if it die
  • c. 875, Ml. 16c10:
    .i. asbert side contra ezechiam atbela[d]
    i.e. he said to Hezekiah that he would die
  • c. 875, Ml. 29c4:
    atbelaidsi
    glosses peribitis
  • c. 875, Ml. 36d10:
    asindbathatar
    glosses interisse
  • c. 875, Ml. 36d16:
    co at beltais
    that they might die
  • c. 875, Ml. 38b6:
    asinbela
    that he die
  • c. 875, Ml. 48a14:
    .i. asindbelsa
    glosses perire
  • c. 875, Ml. 54c33:
    coatbelainse
    glosses interirem
  • c. 875, Ml. 57a3:
    .i. nach accuis trissanétatsat som inna anu hisin atbelat sidi ⁊ innasoinmecha fesin
    i.e. every cause through which they obtained the riches, they (the causes) shall die and the prosperous things themselves
  • c. 875, Ml. 57a10:
    amal ar indchrin dǽ ⁊ asindbail
    as smoke perishes and dies
  • c. 875, Ml. 73d7:
    .i. na eiplet huan bás coitchen huanepil cach
    i.e. let them not die by the common death whereby all men die
  • c. 875, Ml. 77a13:
    .i. robu arna eplet
    i.e. or that they may not die
  • c. 875, Ml. 85d8:
    .i. arnach aipled ind hires ón
    i.e. that the faith might not perish
  • c. 875, Ml. 91d2:
    .i. níbí cian ɔidapail
    it is not wont to be long till it perishes
  • c. 875, Ml. 96a10:
    .i. robú mór ahomun liumsa ón mad and atbelmaisni isnaib fochaidib ⁊ isnaib imnedaib hirobammar
    i.e. my fear of it was great that we should die in the tribulations and afflictions in which we were
  • c. 875, Ml. 98b8:
    .i. rogíuil ambiad innambragait ⁊ at batha samlid
    i.e. their food stuck in their throat and they died thus
  • c. 875, Ml. 99b2:
    coniepéltais
    glosses disperirent
  • c. 875, Ml. 100a1:
    .i. attrubaltar
    i.e. they perished
  • c. 875, Ml. 102b10:
    dian da dercaither su atbelat som
    i.e. if Thou look upon them, they will die
  • c. 875, Ml. 104b2:
    aipleat dano síc ⁊ tabarr pian fors na hí frisorcat dunaib machabdib
    let those who do hurt to the Machabees perish, and let punishment be inflicted upon them
  • c. 875, Ml. 107d4:
    .i. dianærbalamní ní bia nech runíccae siu adáe
    i.e. if we should die, there will be no one whom Thou canst save, O God
  • c. 875, Ml. 108a3:
    .i. adbaill
    i.e. who perish
  • c. 875, Ml. 110b9:
    asindbelad
    glosses perire
  • c. 875, Ml. 121d16:
    .i. arnaepíltis oc opair semper
    i.e. that they might not die by being at work always
  • c. 875, Ml. 131b13:
    .i. as indbelainse
    glosses interire
  • c. 875, Ml. 144d3:
    .i. nachtorbatu coitchenn robói indib fridenum nuilc átrubalt tarhæsi ápectha
    i.e. every common advantage that had been in them for doing evil has perished for their sin
Abbreviations
  • Acr. = Glosses on Augustine (Carlsruhe), published in Thes. 2:1–9.
  • Ml. = Milan Glosses on the Psalms, published in Thes. 1:7–483.
  • Sg. = St. Gall Glosses on Priscian, published in Thes. 2:49–224.
  • Thes. = Thesaurus Palaeohibernicus (1901–03, Cambridge University Press; reprinted 1975, 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, 2 vols.
  • Wb. = Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thes. 1:499–712.