Talk:hot plate

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by Kiwima in topic RFV discussion: May–June 2017
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: May–June 2017[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Rfv-sense for "hot plate" meaning a "hot meal". The sense is nominated for deletion, but the thrust of the argument seems to revolve around the question of whether it exists at all. bd2412 T 15:48, 14 May 2017 (UTC)Reply

RFV-failed Kiwima (talk) 21:34, 22 June 2017 (UTC)Reply

RFD discussion: October 2016–May 2017[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Rfd-sense "A hot meal." This is hot + plate (the latter in a more figurative sense). --WikiTiki89 18:59, 18 October 2016 (UTC)Reply

Unsure but I think this is at least regional. To me it suggests the hotplate (some kind of portable stove maybe). I don't think UK English generally has "plate" meaning "a dish or prepared meal"; same goes for things like blue-plate special. Equinox 00:28, 19 October 2016 (UTC)Reply
Whether it's regional or not, it's surely SOP. I doubt that this sense is related to hotplate and I'm willing to bet it's pronounced hot PLATE (the SOP pronunciation) rather than HOT plate (the compound noun pronunciation). --WikiTiki89 15:48, 19 October 2016 (UTC)Reply
I disagree with Equinox in that a "hot plate of chips" is perfectly good British English, although "a hot plate" on its own wouldn't suggest food. Also "we're having pasta; do you fancy a plate?" clearly refers to a plate of pasta rather than just a plate on its own. Renard Migrant (talk) 15:52, 19 October 2016 (UTC)Reply

Is it ever used to mean "hot dish", as in French plat chaud or Spanish plato caliente? --Hekaheka (talk) 11:53, 20 October 2016 (UTC)Reply