User:Dixtosa/ja
Template:character info/Dixtosa/ja
Translingual[edit]
Stroke order | |||
---|---|---|---|
16 strokes |
Han character[edit]
ja (Kangxi radical 181, 頁+7, 16 strokes, cangjie input 一廿一月金 (MTMBC), four-corner 11186, composition ⿰豆頁)
Derived characters[edit]
Related characters[edit]
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 1404, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 43490
- Dae Jaweon: page 1921, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4372, character 5
- Unihan data for U+982D
Chinese[edit]
trad. (ja) | j | a | |
---|---|---|---|
simp. (头) | 头 | [[#Chinese|]] | |
alternative forms | 䫁 𥘖 |
Glyph origin[edit]
Phono-semantic compound (形聲/形声): phonetic 豆 (OC *doːs) + semantic 頁 (“head”).
Etymology[edit]
Replaced earlier 首 (MC syuwX, “head”) due to homophony with 手 (MC syuwX, “hand”) (Sagart, 1999).
Several etymologies have been proposed:
- From Proto-Sino-Tibetan *d-bu-s (“head”) or its allofam *du (“head”); compare Tibetan དབུ (dbu, “head”), Burmese ဦး (u:, “head”), Nuosu ꀑ (o, “head”), Proto-Loloish *ʔ-du² (“head”) (Benedict, 1972; Schuessler, 2007; STEDT; Starostin).
- From Proto-Mon-Khmer *duul() (“to carry on one's head”), whence Khmer ទូល (tuul); this is phonologically plausible since final consonants are often lost after a long vowel in loanwords (Schuessler, 2007).
- A variant of 豆 (OC *doːs, “a kind of vessel”), as skulls could have been used as drinking recipients; compare French tête (“head”) from Latin testa (“pot; jug”) and German Kopf (“head”) from Middle High German kopf (“drinking vessel”) (Maréchal, 1994; Sagart, 1999). However, Schuessler (2007) notes that 豆 (OC *doːs) seems like a tone C (去聲) derivation from 頭 (OC *doː), which may have originally meant “skull”.
- Baxter and Sagart (2014) reconstructs the Old Chinese with a *m- suffix for human body parts, deriving it from 兜 (OC *toː, “helmet; hood”).
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
ja
- (anatomy) head (Classifier: 個/个 m c)
- 我又要叫你和女人彼此為仇;你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的頭;你要傷他的腳跟。 [MSC, trad.]
- From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 創世記 (Genesis) 3:15
- Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu; nǐ de hòuyì hé nǚrén de hòuyì yě bǐcǐ wéi chóu. Nǚrén de hòuyì yào shāng nǐ de tóu; nǐ yào shāng tā de jiǎogēn. [Pinyin]
- And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头;你要伤他的脚跟。 [MSC, simp.]
- hair; hairstyle
- top; tip; end
- chief; boss; leader (person that leads or directs)
- remnant; end
- Classifier for livestock. ⇒ all nouns using this classifier
- (dialectal) Classifier for other animals.
- (Northern Min) Classifier for flowers.
- first; leading
- (Hakka, Southern Min, dated in Mainland China) station
- 車頭/车头 [Hokkien] ― chhia-thâu [Pe̍h-ōe-jī] ― train station
- Diminutive suffix.
Synonyms[edit]
- The dial-syn page 「Dixtosa/ja」 does not yet exist. Create the data page and the map!
- (chief):
- 大佬 (dàlǎo)
- 波士
- 老大 (lǎodà)
- 老頂/老顶
- 阿head
- 阿大 (ādà)
- 阿頭/阿头
- 領導/领导 (lǐngdǎo)
- 領導人/领导人 (lǐngdǎorén)
- 領導者/领导者 (lǐngdǎozhě)
- 領袖/领袖 (lǐngxiù)
- 領頭/领头 (lǐngtóu) (literary)
- 頭/头
- 頭仔/头仔 (Hakka)
- 頭兒/头儿 (tóur) (colloquial)
- 頭子/头子 (tóuzi) (colloquial, pejorative)
- 頭目/头目 (tóumù)
- 頭頭/头头 (tóutou) (colloquial)
- 首腦/首脑 (shǒunǎo)
- 首要 (shǒuyào)
- 首領/首领 (shǒulǐng)
- 龍頭/龙头 (lóngtóu)
Compounds[edit]
Descendants[edit]
- → Japanese: Lua error in Module:ja-ruby at line 628: Can not match "Dixtosa/ja" and "ず"; Lua error in Module:ja-ruby at line 628: Can not match "Dixtosa/ja" and "とう"
- → Korean: 두(Dixtosa/ja) (du(Dixtosa/ja))
- → Vietnamese: đầu (Dixtosa/ja)
Others:
- →? Proto-Tai: *truǝᴬ (“head”)
- → Proto-Tai:
References[edit]
- 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A04555
Japanese[edit]
Kanji[edit]
- head
- counter for large animals
Readings[edit]
- Go-on: ず (zu)←づ (du, historical)
- Kan-on: とう (tō)
- Tō-on: じゅう (jū)←ぢゆう (dyuu, historical)
- Kan’yō-on: と (to)
- Kun: あたま (atama, Dixtosa/ja); かしら (kashira, Dixtosa/ja); かぶり (kaburi, Dixtosa/ja); こうべ (kōbe, Dixtosa/ja)←かうべ (kaube, Dixtosa/ja, historical)
- Nanori: かぶ (kabu); かぶし (kabushi); かみ (kami); ちゃん (chan); つぶり (tsuburi); つむ (tsumu); つむり (tsumuri); づ (zu); どたま (dotama)
Compounds[edit]
Etymology 1[edit]
Lua error in Module:kanjitab at line 128: Readings for 1 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
Probably from Old Japanese. First cited in the ten-volume Wamyō Ruijushō of 934 CE.[1]
Unknown derivation. Theories include:
- Compound of 天玉 (a tama, literally “heaven, sky + ball”). This is problematic phonetically, as 天 appears historically as ama or ame, not as just a
- Compound of 当て間 (ate ma, literally “putting something in contact + space, gap”), referring to the head as a moxibustion point. This is also problematic phonetically, as the shift from ate to ata necessitates a change in meaning of the underlying verb. This is also problematic semantically, as the 間 (ma) term refers more specifically to a gap or space.
- Compound of 貴間 (ate ma, literally “noble + space”), referring to the most important part of the body. However, the use of 間 (ma) in this way is again problematic. Moreover, 貴 (ate, “noble”) appears in The Tale of the Bamboo Cutter dating to the 900s CE, while 頭 (atama) with a sense of fontanelle appears in the Wamyō Ruijushō dated 938 CE, leaving insufficient time for either the semantic or phonetic drift required.[1][2]
Historically, this term first appears with a sense of fontanelle, in reference to the soft place on the top of an infant's head where the bones of the skull have not yet fused. As such, a more likely derivation might be as a compound of 当た (ata, “not quite touching, not quite in contact”, possibly a fossilized 未然形 (mizenkei, “incomplete form”) of classical verb 当つ (atsu), root of modern 当たる (ataru, “to touch, to come into contact”)) + 間 (ma, “space, gap, opening”).
Pronunciation[edit]
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun[edit]
- head (body part)
- 頭が痛い。
- Atama ga itai.
- My head hurts.
- 頭が痛い。
- (anatomy, archaic, possibly obsolete) the fontanelle part of the skull
Idioms[edit]
Etymology 2[edit]
Lua error in Module:kanjitab at line 128: Readings for 1 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
From Old Japanese.[1] Found as a standalone noun in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE, and as a counter in the Kojiki, dating to 712 CE.
Alternative forms[edit]
- (head of a doll): 首
Pronunciation[edit]
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
- The pitch accent for the counter depends on the preceding noun.
Counter[edit]
Noun[edit]
Derived terms[edit]
- 年頭 (toshigashira, “oldest person”)
- 膝頭 (hizagashira, “kneecap”)
- 前頭 (maegashira, rank-and-file sumo wrestler)
- Lua error in Module:ja-ruby at line 517: Separator "%" in the kanji and kana strings do not match.
- 出会い頭 (deaigashira)
Radical names containing 頭:
- 網頭 (ami-gashira, “top 'net' radical”)
- 糸頭 (ito-gashira, “top 'thread' radical”)
- 老頭 (oi-gashira, “top 'old' radical”)
- 髪頭 (kami-gashira, “top 'hair' radical”)
- 彑頭 (kei-gashira, “top 'pig's head' radical”)
- 虎頭 (tora-gashira, “top 'tiger' radical”)
- 冬頭 (fuyu-gashira, “top 'winter' radical”)
- 八頭 (hachi-gashira, “top 'eight' radical”)
- 発頭 (hatsu-gashira, “top 'dotted tent' radical”)
- 人頭 (hito-gashira, “top 'person' radical”)
Etymology 3[edit]
Lua error in Module:kanjitab at line 128: Readings for 1 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
Cognate with and shift in meaning from かぶり (kaburi, “covering; hat, crown”), spelled in kanji as 被り or 冠.
Pronunciation[edit]
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun[edit]
Idioms[edit]
- 頭を振る (kaburi o furu, “shake one's head (in denial)”)
Etymology 4[edit]
Lua error in Module:kanjitab at line 128: Readings for 1 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
Cognate with 株 (kabu, “stump; root”), from a general sense of lump.[1]
Pronunciation[edit]
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun[edit]
Derived terms[edit]
Etymology 5[edit]
Lua error in Module:kanjitab at line 128: Readings for 1 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
Cognate with 粒 (tsubu, “round thing”, such as a grain), 禿ぶ (tsubu, “to go bald”, from the idea of one's head becoming round), 円ら (tsubura, “round”, adjective), 潰れる (tsubureru, “to become rounded, as from wear and tear, or from crushing”).[1]
Some sources[2] derive this as a shift from 円ら (tsubura, “round”, adjective). However, the phonology and semantics for this do not fit (changing /a/ to /i/, and repurposing the adjectivizing suffix ら to instead form a noun). The modern verb tsubureru had the form tsuburu in older stages of the language. The tsuburi reading for 頭 may more likely represent a nominalization derived from this older verb, following normal patterns for creating nouns from verbs.
Pronunciation[edit]
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun[edit]
Etymology 6[edit]
Lua error in Module:kanjitab at line 128: Readings for 1 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
From tsuburi above. Bilabial plosive /b/ becomes bilabial nasal /m/.
Pronunciation[edit]
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun[edit]
Etymology 7[edit]
Lua error in Module:kanjitab at line 128: Readings for 1 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
Shortened from tsumuri above.[1]
Pronunciation[edit]
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun[edit]
Derived terms[edit]
Etymology 8[edit]
Lua error in Module:kanjitab at line 128: Readings for 1 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
/kamipe/ → /kampe/ → /kaube/ → /kɔːbe/ → /koːbe/
Compound of either 上 (kami, “upper”) or 髪 (kami, “hair”) (likely cognates) with the suffix 方 (pe, “location, direction”).[1][2][3]
Alternatively, may be an alteration from 頭 (kabu, “head”) + 上 (ue, “up”).[1]
Pronunciation[edit]
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Alternative forms[edit]
Noun[edit]
Derived terms[edit]
Etymology 9[edit]
Lua error in Module:kanjitab at line 128: Readings for 1 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
Contraction of ど (do-, “super-”, often used ironically as a derogatory prefix) + 頭 (atama, “head”).
Pronunciation[edit]
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun[edit]
Usage notes[edit]
Often spelled in hiragana, as どたま.
Etymology 10[edit]
Lua error in Module:kanjitab at line 128: Readings for 1 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
/du/ → /d͡zu/ → /zu/
From Middle Chinese 頭 (MC duw). The goon reading, so likely an earlier borrowing.
Pronunciation[edit]
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun[edit]
Usage notes[edit]
This reading is more often found in compounds, such as 頭痛 (zutsū, “a headache”).
Idioms[edit]
- 頭が高い (zu ga takai, “haughty”)
Etymology 11[edit]
Lua error in Module:kanjitab at line 128: Readings for 1 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
From Middle Chinese 頭 (MC duw). The kan'on reading, so likely a later borrowing. The shift from initial /d/ to voiceless /t/ is due to influence or reborrowing from a later stage of the Chinese language. Compare modern Mandarin reading tóu, Cantonese tau4, Min Nan tao5.
Pronunciation[edit]
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Counter[edit]
- counter for certain relatively large animals, or for livestock animals; "head"
- 合わせて 1300 頭余りが出荷され、全国各地に流通した。
- Awasete sensanbyaku tō amari ga shukka sare, zenkoku kakuchi ni ryūtsū shita.
- Altogether over 1300 head of cattle have been distributed throughout the country.
- 三頭の北極熊
- santō no Hokkyokuguma
- three polar bears
- 一頭の羊
- ittō no hitsuji
- one sheep
- 合わせて 1300 頭余りが出荷され、全国各地に流通した。
- counter for insects (used only in biology)
See also[edit]
Japanese number-counter combinations for 頭 (tō) | ||||
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
一頭 (ittō) | 二頭 (nitō) | 三頭 (santō) | 四頭 (yontō) | 五頭 (gotō) |
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
六頭 (rokutō) | 七頭 (nanatō) 七頭 (shichitō) |
八頭 (hattō) 八頭 (hachitō) |
九頭 (kyūtō) | 十頭 (juttō) 十頭 (jittō) |
100 | 1,000 | 10,000 | How many? | |
百頭 (hyakutō) | 千頭 (sentō) | 一万頭 (ichimantō) | 何頭 (nantō) |
Noun[edit]
Derived terms[edit]
- 蔵人頭 (kurōdo no tō)
- 頭中将 (tō no chūjō)
- 頭弁 (tō no ben)
References[edit]
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Further reading[edit]
- Etymology entry for 頭 (atama) at Gogen-Yurai Jiten (Etymology and Origin Dictionary; in Japanese): http://gogen-allguide.com/a/atama.html
- Etymology entry for 頭 (atama) at Key: Zatsugaku Jiten (Key: Dictionary of Miscellaneous Knowledge; in Japanese}: http://www.7key.jp/data/language/etymology/a/atama.html#etymology
Korean[edit]
Hanja[edit]
- Hanja form? of 두 (“head”).
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Northern Amami-Oshima[edit]
Etymology[edit]
Cognate with mainland Japanese 頭 (tsuburi), dialectal 頭 (tsuburo), itself probably a compound of 粒 (tsubu, “round thing, such as a grain”) + ろ (ro, suffix indicating a state or condition).
Kanji[edit]
ja (hiragana つぃぶる, romaji tsiburu)
Noun[edit]
ja (hiragana つぃぶる, romaji tsiburu)
Oki-No-Erabu[edit]
Etymology[edit]
Cognate with mainland Japanese 頭 (tsuburi), dialectal 頭 (tsuburo), itself probably a compound of 粒 (tsubu, “round thing, such as a grain”) + ろ (ro, suffix indicating a state or condition).
Kanji[edit]
ja (hiragana ちぶる, romaji chiburu)
Noun[edit]
ja (hiragana ちぶる, romaji chiburu)
- head
- an intelligent person
Okinawan[edit]
Kanji[edit]
ja (hiragana ちぶる, romaji chiburu)
Etymology[edit]
Cognate with Japanese 頭 (tsuburi), dialectal 頭 (tsuburo), itself probably a compound of 粒 (tsubu, “round thing, such as a grain”) + ろ (ro, suffix indicating a state or condition).
Noun[edit]
ja (hiragana ちぶる, romaji chiburu)
- head
- an intelligent person
Derived terms[edit]
- 頭病ん (ちぶるやん, chiburuyan, “headache”)
Southern Amami-Oshima[edit]
Etymology[edit]
Cognate with Japanese 頭 (tsuburi), dialectal 頭 (tsuburo), itself probably a compound of 粒 (tsubu, “round thing, such as a grain”) + ろ (ro, suffix indicating a state or condition).
Kanji[edit]
ja (hiragana つぃぶる, romaji tsiburu)
Noun[edit]
ja (hiragana つぃぶる, romaji tsiburu)
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
(deprecated template usage) ja (đầu)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Yaeyama[edit]
Etymology[edit]
Cognate with Japanese 頭 (tsuburi), dialectal 頭 (tsuburo), itself probably a compound of 粒 (tsubu, “round thing, such as a grain”) + ろ (ro, suffix indicating a state or condition).
Kanji[edit]
ja (hiragana つぶり, romaji tsuburi, hiragana つぃぶる, romaji tsiburu, hiragana つぃぶるぃ, romaji tsiburi)
Noun[edit]
ja (hiragana つぶり, romaji tsuburi, hiragana つぃぶる, romaji tsiburu, hiragana つぃぶるぃ, romaji tsiburi)
Yoron[edit]
Etymology[edit]
Cognate with Japanese 頭 (tsuburi), dialectal 頭 (tsuburo), itself probably a compound of 粒 (tsubu, “round thing, such as a grain”) + ろ (ro, suffix indicating a state or condition).
Kanji[edit]
ja (hiragana ちぶる, romaji chiburu)
Noun[edit]
ja (hiragana ちぶる, romaji chiburu)
- head
- an intelligent person