botar a mão no fogo

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

Literally, to put one's hand on fire.

Pronunciation[edit]

 
  • (Brazil) IPA(key): /boˈta(ɾ) a ˈmɐ̃w̃ nu ˈfo.ɡu/ [boˈta(ɾ) a ˈmɐ̃ʊ̯̃ nu ˈfo.ɡu], /boˈta.ɾ‿ɐ ˈmɐ̃w̃ nu ˈfo.ɡu/ [boˈta.ɾ‿ɐ ˈmɐ̃ʊ̯̃ nu ˈfo.ɡu]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /boˈta(ɾ) a ˈmɐ̃w̃ no ˈfo.ɡo/ [boˈta(ɾ) a ˈmɐ̃ʊ̯̃ no ˈfo.ɡo], /boˈta.ɾ‿a ˈmɐ̃w̃ no ˈfo.ɡo/ [boˈta.ɾ‿a ˈmɐ̃ʊ̯̃ no ˈfo.ɡo]

Verb[edit]

botar a mão no fogo (first-person singular present boto a mão no fogo, first-person singular preterite botei a mão no fogo, past participle botado a mão no fogo)

  1. (Brazil, idiomatic) (transitive with por) to vouch for; to trust someone with one's life
    Synonym: pôr a mão no fogo
    • 1896, Affonso Celso, “Quadro Oitavo”, in Domingos de Magalhães, editor, Giovannina, Rio de Janeiro: Livraria Moderna, page 212:
      Por aquella boto a minha mão no fogo, doutor. Vejam que desaffectada simplicidade de maneiras, que modestia no seu triumpho! Outra qualquer estaria doida de orgulho...
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1977, Dicró (lyrics and music), “Mão No Fogo” (0:06 from the start), in Barra Pesada, São Paulo: Continental:
      Por ela eu boto a mão no fogo / (Pode botar) / (Sem ter medo de queimar!)
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2003, Keith Damron, “Um Cavaleiro das Sombras” (19:16 from the start), in Butch Lukic, director, Liga da Justiça, season 1, episode 20, Rio de Janeiro: Cinevídeo, dubbing of Justice League: A Knight of Shadows, via Cartoon Network Brasil:
      Etrigan (Jorge Lucas): Ainda não confio no marciano. Ele se deu muito mal.
      Batman (Márcio Seixas): Boto minha mão no fogo por ele.
      Etrigan (Jorge Lucas): Mandarei uma pomada.
      [original: Etrigan: I still don't trust that Martian. He's damaged goods.
      Batman: I trust J'onn with my life.
      Etrigan: I'll send flowers.
      ]

Conjugation[edit]