de kool en de geit sparen

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Dutch[edit]

Etymology[edit]

Literally, “to spare the cabbage and the goat”. Compare French ménager la chèvre et le chou; cf. also the rare expression to have wolf full and wether whole.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /də ˈkoːl ɛn də ˈɣɛi̯t ˈspaː.rə(n)/

Verb[edit]

de kool en de geit sparen

  1. (idiomatic) to compromise in order to keep all parties satisfied, to meet halfway

Inflection[edit]