poupar
Jump to navigation
Jump to search
Galician[edit]
Etymology[edit]
13th century. From Old Galician-Portuguese poupar, from Latin palpō, palpāre (“to touch softly”). Cognate with Portuguese poupar. Doublet of palpar.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
poupar (first-person singular present poupo, first-person singular preterite poupei, past participle poupado)
- (archaic) to care
- 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I. E. O. P. F, page 735:
- poupaua muyto as gentes, por que se podesse acorrer delles para a batalla que coydaua fazer
- He cared a lot for the people, so that he could call them for the battle that he pretended to fight
- (archaic) to shun, to spare
- 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 461:
- Et quebrãtauã os laços dos elmos, et rrasgáuãnos en moytos lugares, et nõ sse poupauã de sse ferir moy fortemẽt
- And they shattered the helm's ties, and tore them in many places, and they didn't shun hurting each other very hardly
- (intransitive, dated) to touch; to feel (transitive: to sense by touch)
- Synonym: apalpar
Conjugation[edit]
Conjugation of poupar
Reintegrated conjugation of poupar (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Derived terms[edit]
References[edit]
- “poupar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “poup” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “poupar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese poupar, from Latin palpāre (“to touch softly”). Doublet of the borrowing palpar and apalpar.
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: pou‧par
Verb[edit]
poupar (first-person singular present poupo, first-person singular preterite poupei, past participle poupado)
- (transitive) to save (time, money etc.)
- Synonym: economizar
- Sem trabalho, não posso poupar dinheiro.
- With no work, I can't save any money.
- (transitive) to spare
- A morte não poupa ninguém.
- Death spares no one.
- (intransitive) to economize
- Synonym: economizar
Conjugation[edit]
Conjugation of poupar (See Appendix:Portuguese verbs)
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Further reading[edit]
- “poupar” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician doublets
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician terms with archaic senses
- Galician terms with quotations
- Galician intransitive verbs
- Galician dated terms
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Portuguese transitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese intransitive verbs