ᨻᩩᨴ᩠ᨵ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Pali[edit]

Alternative forms[edit]

Proper noun[edit]

ᨻᩩᨴ᩠ᨵ m

  1. Tai Tham script form of buddha
    • 1943, Phaya Luang Maha Sena (Phouy), Learn fast to read Tham characters in Pali Texts [ແບບຣຽນໄວ ເຫຼັ້ມສອງ ຣຽນອ່ານໝັງສືທັມ ຂຽນເປັນພາສາບາລີ]‎[1], 2nd edition (PDF; overall work in Lao), Buddhist Institute, archived from the original on 4 April 2016, page 25:
      ᩏᨲ᩠ᨲᨾᩘᨣᩮᨶ ᩅᨶ᩠ᨴᩮᩉᩴ ᨸᩣᨴᨸᩴᩈᩩᩴ ᩅᩁᩩᨲ᩠ᨲᨾᩴ ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩮ ᨿᩮᩣ ᨡᩃᩥᨲᩮᩣ ᨴᩮᩣᩈᩮᩣ ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩮᩣ ᨡᨾᨲᩩ ᨲᩴ ᨾᨾᩴ
      uttamaṅgena vandehaṃ pādapaṃsuṃ varuttamaṃ buddhe yo khalito doso buddho khamatu taṃ mamaṃ
      I worship the most excellent dust of his feet with my highest member (head), Whatever wrong has been done to the Lord Buddha, may the Lord Buddha forgive me for it.

Declension[edit]

Noun[edit]

ᨻᩩᨴ᩠ᨵ m

  1. Tai Tham script form of buddha
    • 1943, Phaya Luang Maha Sena (Phouy), Learn fast to read Tham characters in Pali Texts [ແບບຣຽນໄວ ເຫຼັ້ມສອງ ຣຽນອ່ານໝັງສືທັມ ຂຽນເປັນພາສາບາລີ]‎[2], 2nd edition (PDF; overall work in Lao), Buddhist Institute, archived from the original on 4 April 2016, page 24:
      ᨿᩮ ᨧ ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩣ ᩋᨲᩦᨲᩣ ᨧ ᨿᩮ ᨧ ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩣ ᩋᨶᩣᨣᨲᩣ ᨸᨧ᩠ᨧᩩᨸ᩠ᨸᨶ᩠ᨶᩣ ᨧ ᨿᩮ ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩣ ᩋᩉᩴ ᩅᨶ᩠ᨴᩣᨾᩥ ᩈᨻᩛᨴᩣ.
      ye ca buddhā atītā ca ye ca buddhā anāgatā paccuppannā ca ye buddhā ahaṃ vandāmi sabbadā.
      The buddhas of ages past, the buddhas that are yet to come, the buddhas of the present age, I always pay homage to them.
    • 2007 March 21, Michael Everson, Martin Hosken, Peter Constable, “Revised proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS”, in Unicode[3] (PDF), page 20:
      ᩈᨻᩛᨷᩤᨷᩔᩋᨠᩁᨱᩴ ᨠᩩᩔᩃᩔᩏᨷ᩠ᨷᩈᨾ᩠ᨷᨴᩤ ᩈᨧ᩠ᨧᩥᨲ᩠ᨲᨷᩁᩥᨿᩮᩣᨴᨷ
      ᨶ᩠ᨶᩴ ᩑᨲᩴᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤᨶᩈᩣᩈᨶᩴ
      sabbapāpassa akaraṇaṃ kussalassa uppasampadā saccitta pariyodapannaṃ etaṃ buddhānasāsanaṃ
      Not to do any evil. To cultivate good. To purify the mind. This is the teaching of the buddhas.
    • 2005, บุญคิด วัชรศาสตร์, ภาษาเมืองล้านนา [The Language of Mueang Lanna] (overall work in Thai), Chiang Mai: Tharatong Print Shop, →ISBN, page 187:
      ᩍᨲᩥᨷᩥ ᩈᩮᩣ ᨽᨣᩅᩤ ᩋᩁᩉᩴ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩛᩩᨴ᩠ᨵᩮᩤ, ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣᨧᩁᨱᩈᨾ᩠ᨷᨶ᩠ᨶᩮᩣ ᩈᩩᨣᨲᩮᩣ ᩃᩮᩣᨠᩅᩥᨴᩪ, ᩋᨶᩩᨲ᩠ᨲᩁᩮᩣ ᨷᩩᩁᩥᩈᨴᨾ᩠ᨾᩈᩣᩁᨳᩥ ᩈᨲ᩠ᨳᩣ, ᨴᩮᩅᨾᨶᩩᩔᩣᨶᩴ ᨻᩩᨾ᩠ᨵᩮᩤ ᨽᨣᩅᩤᨲᩥ.
      itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho, vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū, anuttaro purisadammasārathi satthā, devamanussānaṃ buddho bhagavāti.
      Surely, he is a blessed one, an arahat, correctly and completely enlightened, endowed with knowledge and good behaviour, faring well, knowing the universe, an unequalled driver of men who need taming, teacher of gods and men, a buddha, the Blessed One.

Declension[edit]

Adjective[edit]

ᨻᩩᨴ᩠ᨵ

  1. Tai Tham script form of buddha, which is past participle of ᨻᩩᨩ᩠ᨫᨲᩥ (bujjhati)

Declension[edit]