Chinese [ edit ]
look up
's; him/her/it; this
full; to fill
high; tall
trad. (仰之彌高 )
仰
之
彌
高
simp. (仰之弥高 )
仰
之
弥
高
Literally: “the more looked up at, the higher it seems”.
Etymology [ edit ]
From the Analects, Book 9 (《論語·子罕》) :
顏淵喟然 歎 曰 「仰之彌高 ,鑽 之 彌 堅 ,瞻 之 在 前 ,忽 焉 在 後 !…… [Classical Chinese , trad. ] 颜渊喟然 叹 曰 「仰之弥高 ,钻 之 弥 坚 ,瞻 之 在 前 ,忽 焉 在 后 !…… [Classical Chinese , simp. ] From: The Analects of Confucius , c. 475 – 221 BCE , translated based on James Legge 's versionYán Yuān kuìrán tàn yuē “yǎng zhī mí gāo , zuān zhī mí jiān, zhān zhī zài qián, hū yān zài hòu!...... [Pinyin] Yan Yuan , in admiration of the Master's doctrines, sighed and said, "I looked up to them, and they seemed to become more high ; I tried to penetrate them, and they seemed to become more firm; I looked at them before me, and suddenly they seemed to be behind.…
Pronunciation [ edit ]
Rime
Character
仰
之
彌
高
Reading #
1/2
1/1
1/1
1/1
Initial (聲 )
疑 (31)
章 (23)
明 (4)
見 (28)
Final (韻 )
陽 (105)
之 (19)
支 (11)
豪 (89)
Tone (調 )
Rising (X)
Level (Ø)
Level (Ø)
Level (Ø)
Openness (開合 )
Open
Open
Open
Open
Division (等 )
III
III
III
I
Fanqie
魚 兩 切
止 而 切
武 移 切
古 勞 切
Baxter
ngjangX
tsyi
mjie
kaw
Reconstructions
Zhengzhang Shangfang
/ŋɨɐŋX /
/t͡ɕɨ /
/miᴇ /
/kɑu /
Pan Wuyun
/ŋiɐŋX /
/t͡ɕɨ /
/miɛ /
/kɑu /
Shao Rongfen
/ŋiɑŋX /
/t͡ɕie /
/mjɛ /
/kɑu /
Edwin Pulleyblank
/ŋɨaŋX /
/cɨ /
/miə̆ /
/kaw /
Li Rong
/ŋiaŋX /
/t͡ɕiə /
/mie /
/kɑu /
Wang Li
/ŋĭaŋX /
/t͡ɕĭə /
/mǐe /
/kɑu /
Bernard Karlgren
/ŋi̯aŋX /
/t͡ɕi /
/mie̯ /
/kɑu /
Expected Mandarin Reflex
yǎng
zhī
mí
gāo
Expected Cantonese Reflex
joeng5
zi1
mei4
gou1
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
仰
之
彌
高
Reading #
1/1
2/2
1/2
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
yǎng
zhī
mí
gāo
Middle Chinese
‹ ngjangX ›
‹ tsyi ›
‹ mjie ›
‹ kaw ›
Old Chinese
/*C.ŋaŋʔ/
/*tə/
/*m-nə[r]/
/*Cə.[k]ˁaw/
English
lift the face, look up
(3p object pronoun; attributive particle)
to complete
high, tall
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
仰
之
彌
高
Reading #
1/2
1/1
1/1
1/1
No.
31
17188
2808
3726
Phonetic component
卬
之
爾
高
Rime group
陽
之
歌
宵
Rime subdivision
0
0
2
1
Corresponding MC rime
仰
之
彌
髙
Old Chinese
/*ŋaŋʔ/
/*tjɯ/
/*mnel/
/*kaːw/
仰之彌高
to hold in high esteem