Talk:فشار

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 months ago by Sameerhameedy in topic diff
Jump to navigation Jump to search

diff[edit]

Hi @Fay Freak: There is a formal Iranian and e.g. colloquial Tehrani, e.g. تِهْران (tehrân) includes Tehrani in the expanded mode, also spelled تِهْرون‎ (tehrun). There are certain predictable features between formal Iranian and colloquial. I think only Tehrani is catered for in Iran's varieties with |teh=. See Template:fa-IPA/documentation. Dari includes Kabuli. Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:21, 31 October 2023 (UTC)Reply

@Atitarev: In the present situation Monchi-Zadeh says fušār “in Persian dialects very often for fišār”, which is surely also the origin of the Arabic vocalization with ḍamma. So this is presumably of scattered distribution (in many rural dialects) but not particular large cities and not “formal”. So I hypothesized that it would make more sense to have the accent qualifiers just “Dari”, “Tajik”, “Iran”, not “Dari, formal”, “Tajik, formal”, “Iran, formal”. One can also think of parameters for “Dari, informal”, “Tajik, informal”, “Iran, informal”, or some complicated combination syntax for regiolect + sociolect. I could not really make a second pronunciation section with {{fa-IPA}} or {{IPA}} without making the section too long in comparison to the definitional and all other content of the page either, since Persian editors, though you made the pronunciation information look more professional and amenable, have also maximalized its bulk. Fay Freak (talk) 09:58, 31 October 2023 (UTC)Reply
@Fay Freak: I know what you mean. I think the purpose of "standard" is to show the vowel pronunciation, if a word is vocalised a certain way, not because a certain vocalisation itself is colloquial. Pinging @Sameerhameedy, the main contributor there, in case he thinks any changes are required. Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:03, 1 November 2023 (UTC)Reply
@Atitarev, @Fay Freak Well in Dari (and, based on Wikipedia, seemingly also in Iranian Persian and Tajik) the way things are pronounced in formal speech and informal speech is very different. In Colloquial Dari ه ح and ع are sparingly pronounced, there is a weaker distinction between /b/ and /w/, a weaker distinction between /ä/ and /ʊ/ the diphthong āw collapses into aw. e.g. می‌خواهم "mē-xāham" -> "mē-xāyum"; آفتاب "āftāb" -> "āftaw"; محکم "mahkam" -> "mukam"; معلم "mu'alim" -> "mālim". I think noting that these pronunciations are more reflective of formal speech is important to note.
Colloquial speech varies wildly by region but formal speech is more uniform across the entire country. (Especially since almost all news agencies use the formal dialect of Kabul). سَمِیر | Sameer (مشارکت‌هاکتی من گپ بزن) 05:58, 1 November 2023 (UTC)Reply