Talk:झवणे

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by माधवपंडित in topic Translit
Jump to navigation Jump to search

@माधवपंडित A bit late now, but Punjabi has a special letter ( ), the consonant doubler. So jaḍḍhṇā is ਜੱਢਣਾ (jaḍḍhaṇā), the next consonant ḍh is lengthened to ḍḍh. —Aryaman (मुझसे बात करो) 18:30, 24 September 2017 (UTC)Reply

@Aryamanarora: Thanks! Does this Punjabi word exist btw? And is it really from यभति (yabhati)? Turner's comparitive Indo-Aryan dictionary seems to be the only one that lists this word. -- mādhavpaṇḍit (talk) 01:22, 25 September 2017 (UTC)Reply
@माधवपंडित: I am not sure, however ਜੱਢੋ (jaḍḍho) is listed in {{R:pa:Singh}} and has a related meaning. —Aryaman (मुझसे बात करो) 01:25, 25 September 2017 (UTC)Reply
@Aryamanarora: Oh so this is a word. Only the -ḍḍh- is problematic. -- mādhavpaṇḍit (talk) 01:26, 25 September 2017 (UTC)Reply

Translit[edit]

@Kutchkutch Transliteration is correct? -- mādhavpaṇḍit (talk) 08:55, 6 October 2017 (UTC)Reply

@माधवपंडित Transliteration looks great! Thanks for doing it. Two things to consider in this word:
There might be a rule for 'व' to be 'v' or 'w' (व allophony), but the existence of such a rule is a bit uncertain and no other articles currently use such a rule so it can be ignored just like in Hindi. See User_talk:Aryamanarora#.2F.CA.8B.2F_allophones for User:Aryamanarora's opinion.
DSAL Turner confirms that this word has 'j̈h' and not 'jh'
And as always with Marathi verbs, the suffix '-णे' indicating that the verb is in the infinitive form should be transliterated as '-ṇe' and not '-ṇẽ', which is the older, outdated nasalised spelling sometimes used by dictionaries.
So the transliteration can be considered correct! Kutchkutch (talk) 09:16, 6 October 2017 (UTC)Reply
@Kutchkutch: Thanks! I guess more often than not Marathi and Konkani have /j̈/and /ċ/ for the same words. -- mādhavpaṇḍit (talk) 11:52, 6 October 2017 (UTC)Reply