Talk:

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Unusual reading for 崇 in several postal romanizations[edit]

What explains these readings? Dialect?

  1. 崇陽崇阳 (Chóngyáng) romanized to Tsungyang (Hubei)
  2. 崇義崇义 (Chóngyì) romanized to Tsungyi (Jiangxi)
  3. 崇仁 romanized to Tsungjen (Jiangxi)
  4. 崇信 (chóngxìn) romanized to Tsungsin (Gansu)

There are several more locations that have the same situation: https://archive.org/details/mapofchinashan/page/94

https://archive.org/stream/shinachimeishsei00japa/shinachimeishsei00japa_djvu.txt

These readings (and the capitalized forms here) can be seen on a map printed half a century later: Britannica World Atlas 1967 pages 57 & 58 "China, Eastern" map

--Geographyinitiative (talk) 23:52, 7 June 2019 (UTC) (modified)[reply]