Talk:

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Mandarin readings[edit]

Can it be added in which contexts the two different Mandarin readings are used? 173.89.236.187 07:51, 30 December 2013 (UTC)[reply]

Fixed. There is only one reading. 173.88.241.33 21:35, 30 August 2016 (UTC)[reply]

RFV discussion: January–March 2018[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Rfv-sense: (1) "(of water) to flow"; (2) "to boil food for a short time in water". Dokurrat (talk) 15:57, 27 January 2018 (UTC)[reply]

Sense 2 is verifiable: [1]. However it is clearly a alternative form or misspelling of (cuān) and definition needs to be revised.--Zcreator (talk) 19:03, 27 January 2018 (UTC)[reply]
@Zcreator If it is only used as 川燙川烫 (chuāntàng), then sense 2 is still problematic. Dokurrat (talk) 00:12, 28 January 2018 (UTC)[reply]
Also: [2]--Zcreator (talk) 10:38, 28 January 2018 (UTC)[reply]
@Zcreator: Ah! Tres bien! Dokurrat (talk) 15:26, 28 January 2018 (UTC)[reply]