User:Oh! Tea

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

I speak Puning (Liusha/Nanjing mixed) Teochew

Parts of my vocabulary & pronunciations that I was unable to verify via Google[edit]

[edit]


Definitions[edit]

  1. (Teochew) clip; clamp (I don't know how to phrase this but it's exclusively things that can pinch your skin and probably hurt you if that makes sense)
    [Teochew]  ―  ngiab8gian2 [Peng'im]  ―  small clip
    a 夾 ngiab8 is different than a 夾 giab8. a 毛夾 is pronounced like "mo5 giab8" and it just means something like a hair claw because it can't pinch your skin, if you say "mo5 ngiab8" I would imagine like a tweezer.
  2. (Teochew) to pinch; to clamp
    For objects, if you are clamping something permanently (kinda) like a microphone stand, then it's "ngiab8", if you're using "ngiab8" on things like paper or food packaging, which is not permanent, then it's "giab8", but in the same time "ngiab8" wouldn't really be wrong but it may implies that you're storing it more permanently. (I might be making things up)
    For people, if a door shut on your fingers, they got "giab8" by the door, but if it shuts on one side of your arm, or somehow your fingers if you taped your skin to the door frame I guess, like how two fingers would pinch, (no bones damaged) then it got "ngiab8" by the door, also I would use "giab8" personally for hair because I suppose you can't really pinch it the way it grows. (I'm just making things up again)

  • huan1: is pronounced as hang1, only as huang1 in few scenarios occasionally but is still interchangeable with hang1 me thinks.