amỹîa
Jump to navigation
Jump to search
Old Tupi[edit]
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
amỹîa (IIb class pluriform, absolute tamỹîa, R1 ramỹîa, R2 tamỹîa, female equivalent aryîa) (possessable)
- grandfather
- c. 1583, Joseph of Anchieta, Auto de São Lourenço [Play of Saint Lawrence], Niterói, page 60; republished in Eduardo de Almeida Navarro, transl., compiled by Maria de Lourdes de Paula Martins, Teatro, 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, 2006, →ISBN:
- I kaûĩgûasupipó xe ramũîa Îagûaruna? Ene'ĩ! T'asabeypó! Erĩ! Aûîeté p'akó, aîegûak ûinhemoúna...
- By the way, does my grandpa Îagûaruna have much cauim? Come on, I'm gonna get drunk! Wait! Actually, I must adorn myself with black paint...
- 1618, Antônio de Araújo, “Preguntas ſobre o Quuarto Mandamento” (chapter V), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica […], Livro Sexto do Confessionário [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 100v, line 7:
- Ereyoiaipe, ereyaópe, ereyangaópe nde ruba, de cî, nde ramuya, nde ariya?
- [Ereîoîaîpe, ereîa'ope, ereîanga'ope nde ruba, nde sy, nde ramũîa, nde aryîa?]
- Have you befooled, dishonoured, vituperated your father, your mother, your grandfather, your grandmother?
Noun[edit]
amỹîa (IIb class pluriform, absolute tamỹîa, R1 ramỹîa, R2 tamỹîa) (possessable)
- ancestor; foreparent
- 1578, Jean de Léry, chapter 20, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French and Old Tupi), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 132:
- O pap cheramouyn maè pouaire aitih.
- [Opá xe ramỹîa ma'epûera aîtyk.]
- I've thrown away all my ancestors old belongings.
Derived terms[edit]
See also[edit]
References[edit]
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “amỹîa”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil (in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 34, column 2