baptis
Jump to navigation
Jump to search
Esperanto[edit]
Verb[edit]
baptis
- past of bapti
Indonesian[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese baptismo, from Old Galician-Portuguese batismo, bautismo, baptismo, borrowed from Ecclesiastical Latin, Late Latin baptismus, baptismum from Ancient Greek βαπτισμός (baptismós), from βαπτίζω (baptízō, “I immerse, plunge”). Compare to Turkish vaftiz.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
baptis (first-person possessive baptisku, second-person possessive baptismu, third-person possessive baptisnya)
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- “baptis” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Middle English[edit]
Etymology 1[edit]
Noun[edit]
baptis
- Alternative form of bapteme
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
baptis
- Alternative form of baptisen
Categories:
- Esperanto non-lemma forms
- Esperanto verb forms
- Indonesian terms borrowed from Portuguese
- Indonesian terms derived from Portuguese
- Indonesian terms derived from Old Galician-Portuguese
- Indonesian terms derived from Ecclesiastical Latin
- Indonesian terms derived from Late Latin
- Indonesian terms derived from Ancient Greek
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Requests for plural forms in Indonesian entries
- id:Christianity
- id:Catholicism
- id:Protestantism
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- Middle English verbs