escarnir
Catalan[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Vulgar Latin *escarnire, from Proto-Germanic *skarnjan, which could be from *skeraną (“to shear”), or possibly related to *skarną (“dung, filth”).
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
escarnir (first-person singular present escarneixo, first-person singular preterite escarní, past participle escarnit)
Conjugation[edit]
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- “escarnir” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Galician[edit]
Etymology[edit]
Attested since the 13th century. Either from Gothic (an Italian origin seems unlikely given the early presence and productivity of this family of words in Iberian Romance languages)[1] or from Old French; ultimately from Proto-Germanic *skarnjan, which could be from *skeraną (“to shear”), or possibly related to *skarną (“dung, filth”).
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
escarnir (first-person singular present escarno, first-person singular preterite escarnín, past participle escarnido)
escarnir (first-person singular present escarno, first-person singular preterite escarnim or escarni, past participle escarnido, reintegrationist norm)
- (now literary) to make fun of, to mock
- Synonym: escarnecer
- (now literary) to scorn
- Synonym: escarnecer
Conjugation[edit]
1Less recommended.
Derived terms[edit]
References[edit]
- “escarnir” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “escarn” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “escarnir” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “escarnir” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “escarnecer”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Occitan[edit]
Pronunciation[edit]
Audio (file)
Verb[edit]
escarnir
- to mock; to make fun of
Related terms[edit]
References[edit]
- Patric Guilhemjoan, Diccionari elementari occitan-francés francés-occitan (gascon), 2005, Orthez, per noste, 2005, →ISBN,page 63.
- Diccionari General de la Lenga Occitana, L’Academia occitana – Consistòri del Gai Saber, 2008-2024, page 237.
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Italian schernire (“to mock”), possibly from Proto-Germanic *skarnjan.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
escarnir (first-person singular present escarno, first-person singular preterite escarni, past participle escarnido)
- (transitive with de or with no preposition) to mock; to make fun of
- Synonyms: escarnecer, tirar sarro, rir, zoar
Conjugation[edit]
Related terms[edit]
- Catalan terms inherited from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Proto-Germanic
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan verbs
- Catalan third conjugation verbs
- Catalan third conjugation verbs with -eix-
- Catalan colloquialisms
- Galician terms derived from Gothic
- Galician terms borrowed from Old French
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ir
- Galician literary terms
- Occitan terms with audio links
- Occitan lemmas
- Occitan verbs
- Occitan second group verbs
- Gascon
- Portuguese terms derived from Italian
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ir