lap-sap
Jump to navigation
Jump to search
Hokkien[edit]
For pronunciation and definitions of lap-sap – see 垃圾 (“garbage; dirty; unhygienic”). (This term is the pe̍h-ōe-jī form of 垃圾). |
Macanese[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Cantonese 垃圾 (laap6 saap3).
Noun[edit]
lap-sap
- trash, rubbish, garbage
- Amochâi, vôs atirâ sapeca tê lap-sap!
- Dear, you are throwing away your money!
- (literally, “Dear, you are throwing money to the trash!”)
- Sorte quê APIM já oferecê bilête pa iou; si nunca, sâm atirâ sapeca tê lap-sap.
- Luckily, APIM offered me tickets; otherwise, it would be like throwing my money away.
- (literally, “...it is throwing money to the trash”)
Usage notes[edit]
- Often used metaphorically to refer to the wastage of a resource.
- The etymology of tê is uncertain; it is possible that tê lap-sap as a phrase was derived from Cantonese 掉垃圾 (deu6 laap6 saap3, literally “throw trash”); although according to native speakers, lap-sap is sometimes also used standalone. An origin of Portuguese ter is unlikely, as that already resulted in têm.
Categories:
- Chinese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Hokkien nouns
- Chinese adjectives
- Hokkien adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Hokkien pe̍h-ōe-jī forms
- Macanese terms borrowed from Cantonese
- Macanese terms derived from Cantonese
- Macanese lemmas
- Macanese nouns
- Macanese multiword terms
- Macanese terms with usage examples