From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+5544, 啄
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5544

[U+5543]
CJK Unified Ideographs
[U+5545]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 30, +8 in Chinese, 口+7 in Japanese, 11 strokes in Chinese, 10 strokes in Japanese, cangjie input 口一尸人 (RMSO), four-corner 61032, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 194, character 30
  • Dai Kanwa Jiten: character 3801
  • Dae Jaweon: page 415, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 639, character 1
  • Unihan data for U+5544

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *rtoːɡ, *toːɡ) : semantic (mouth) + phonetic (OC *tʰoɡ)

Etymology 1[edit]

trad.
simp. #

Pronunciation[edit]


Note:
  • tok - literary (“to peck; to take advantage (Quanzhou, Xiamen, Taiwan); with a sharp nose”);
  • top - (“to take advantage”);
  • teh/terh - vernacular (may not be etymologically related).

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (5) (9)
Final () (3) (10)
Tone (調) Checked (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Open
Division () I II
Fanqie
Baxter tuwk traewk
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tuk̚/ /ʈˠʌk̚/
Pan
Wuyun
/tuk̚/ /ʈᵚɔk̚/
Shao
Rongfen
/tuk̚/ /ȶɔk̚/
Edwin
Pulleyblank
/təwk̚/ /ʈaɨwk̚/
Li
Rong
/tuk̚/ /ȶɔk̚/
Wang
Li
/tuk̚/ /ȶɔk̚/
Bernard
Karlgren
/tuk̚/ /ȶɔk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
du zhuo
Expected
Cantonese
Reflex
duk1 zok3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhuó
Middle
Chinese
‹ træwk ›
Old
Chinese
/*mə-tˁ<r>ok/
English to peck

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 1620 1622
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
𣫔
Old
Chinese
/*rtoːɡ/ /*toːɡ/

Definitions[edit]

  1. to peck (to strike with the beak or bill)
  2. (Hokkien) to take advantage of someone (such as raising prices) through deception or other means
  3. (Xiamen, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) with a sharp nose; having a nose shaped like a beak (used especially in compounds)

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

trad.
simp. #
alternative forms 𡁷

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

(Cantonese)

  1. beak; bill
  2. bulge; protrusion; point; tip
    美人 [Cantonese]  ―  mei5 jan4 doeng1 [Jyutping]  ―  widow's peak
    [Cantonese]  ―  zim1 doeng1 [Jyutping]  ―  acme
  3. to peck
    唔斷唔断 [Cantonese]  ―  gai1 doeng1 m4 tyun5 [Jyutping]  ―  to talk endlessly
  4. to bite or hold with the mouth
  5. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  6. to pick on; to target someone personally
Compounds[edit]

References[edit]

Japanese[edit]

Shinjitai
Kyūjitai
[1]

啄󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
啄󠄅
+&#xE0105;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji[edit]

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. to peck at

Readings[edit]

Etymology[edit]

Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
Kanji in this term
たく
Jinmeiyō
on’yomi

Middle Chinese (MC tuwk|traewk).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(たく) (taku

  1. the seventh of the Eight Principles of Yong

Hypernyms[edit]

Coordinate terms[edit]

References[edit]

  1. ^ ”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia)[1] (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015–2024
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eum (tak))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: trác, trốc, chác

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.