心悅誠服
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
heart; mind | pleased | to be completely convinced; to sincerely admire; to submit sincerely | ||
---|---|---|---|---|
trad. (心悅誠服) | 心 | 悅 | 誠服 | |
simp. (心悦诚服) | 心 | 悦 | 诚服 |
Etymology[edit]
- 以力服人者,非心服也,力不贍也;以德服人者,中心悅而誠服也,如七十子之服孔子也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Yǐ lì fú rén zhě, fēi xīn fú yě, lì bù shàn yě; yǐ dé fú rén zhě, zhōngxīn yuè ér chéngfú yě, rú qīshí zǐ zhī fú Kǒngzǐ yě. [Pinyin]
- When one by force subdues men, they do not submit to him in heart. They submit, because their strength is not adequate to resist. When one subdues men by virtue, in their hearts' core they are pleased, and sincerely submit, as was the case with the seventy disciples in their submission to Confucius.
以力服人者,非心服也,力不赡也;以德服人者,中心悦而诚服也,如七十子之服孔子也。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation[edit]
Idiom[edit]
心悅誠服
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese four-character idioms
- Mandarin four-character idioms
- Cantonese four-character idioms
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese four-character idioms derived from Mencius