柳暗花明
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
willow | dark; gloomy; hidden dark; gloomy; hidden; secret |
flower; blossom; to spend flower; blossom; to spend; fancy pattern |
clear; bright; to understand clear; bright; to understand; next; the Ming dynasty | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (柳暗花明) | 柳 | 暗 | 花 | 明 | |
simp. #(柳暗花明) | 柳 | 暗 | 花 | 明 |
Etymology[edit]
From the poem "You Shan Xi Cun"《游山西村》(Traveling to a Village West of the Mountains), written in the first lunar month of 1167 by the Southern Song Dynasty poet Lu You (陆游, 1125-1210):
- 山重水複疑無路,柳暗花明又一村。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Touring Shanxi Village, Lu You
- Shānzhòngshuǐfù yí wú lù, liǔ'ànhuāmíng yòu yī cūn. [Pinyin]
- Over numerous mountains and streams, I had my doubts that I could find the road. Then out of the shade of the willows, came bright flowers and another village.
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation[edit]
Idiom[edit]
柳暗花明
- an enchanting sight in springtime
- at one's darkest hour, a glimmer of hope
Synonyms[edit]
- 柳暗花明又一村 (liǔ'ànhuāmíng yòu yīcūn)