From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation
Jump to search
Chinese [ edit ]
flourishing; to hold; contain
flourishing; to hold; contain; to ladle; pick up with a utensil; surname
to strengthen; strong; robust
trad. (盛壯 )
盛
壯
simp. (盛壮 )
盛
壮
anagram
壯盛 / 壮盛
Pronunciation [ edit ]
Rime
Character
盛
壯
Reading #
2/2
1/1
Initial (聲 )
常 (25)
莊 (18)
Final (韻 )
清 (121)
陽 (105)
Tone (調 )
Departing (H)
Departing (H)
Openness (開合 )
Open
Open
Division (等 )
III
III
Fanqie
承 正 切
側 亮 切
Baxter
dzyengH
tsrjangH
Reconstructions
Zhengzhang Shangfang
/d͡ʑiᴇŋH /
/t͡ʃɨɐŋH /
Pan Wuyun
/d͡ʑiɛŋH /
/ʈ͡ʂiɐŋH /
Shao Rongfen
/d͡ʑiæŋH /
/t͡ʃiɑŋH /
Edwin Pulleyblank
/d͡ʑiajŋH /
/ʈ͡ʂɨaŋH /
Li Rong
/ʑiɛŋH /
/t͡ʃiaŋH /
Wang Li
/ʑĭɛŋH /
/t͡ʃĭaŋH /
Bernard Karlgren
/ʑi̯ɛŋH /
/ʈ͡ʂi̯aŋH /
Expected Mandarin Reflex
shèng
zhuàng
Expected Cantonese Reflex
sing6
zong3
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
盛
壯
Reading #
2/2
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
shèng
zhuàng
Middle Chinese
‹ dzyengH ›
‹ tsrjangH ›
Old Chinese
/*[d]eŋ-s/
/*[ts]<r>aŋ-s/
English
full, abundant
robust
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
盛
壯
Reading #
2/2
1/1
No.
1425
10307
Phonetic component
成
爿
Rime group
耕
陽
Rime subdivision
0
0
Corresponding MC rime
盛
壯
Old Chinese
/*djeŋs/
/*ʔsraŋs/
Adjective [ edit ]
盛壯
( literary ) vigorous and strong
臣 聞 騏驥 盛壯 之 時 ,一 日 而 馳 千里 。至 其 衰 也 ,駑馬 先 之 。 [Classical Chinese , trad. ] 臣 闻 骐骥 盛壮 之 时 ,一 日 而 驰 千里 。至 其 衰 也 ,驽马 先 之 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Zhanguo Ce , circa 5th – 3rd centuries BCE Chén wén qíjì shèngzhuàng zhī shí, yī rì ér chí qiānlǐ. Zhì qí shuāi yě, númǎ xiān zhī. [Pinyin] Your servant has heard that when the qiji horse is in the prime of its life , it can run a thousand leagues in a single day. But when it grows weak, a sluggish horse comes before it.
翻思 盛壯 心頭 火 ,四十 年 前 十五 郞 。 [Korean Literary Sinitic , trad. ] From: 《金僚長卜姓詩以戱嘲》 , circa 1800번사성장 심두화(하 니 ) 사십년전(에 ) 십오랑(이 라 ) Beonsa seongjang simdu hwa[-hani] , sasim nyeon jeon[-e] sibo rang[-ira] . [Sino-Korean ] When I think again of my vigorous [days], my heart is on fire; I was a youth of fifteen, forty years ago.