From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+7BAD, 箭
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7BAD

[U+7BAC]
CJK Unified Ideographs
[U+7BAE]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 118, +9, 15 strokes, cangjie input 竹廿月弓 (HTBN), four-corner 88221, composition 𥫗)

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 889, character 34
  • Dai Kanwa Jiten: character 26193
  • Dae Jaweon: page 1317, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 2994, character 8
  • Unihan data for U+7BAD

Chinese[edit]

trad.
simp. #

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ʔslens) : semantic (bamboo) + phonetic (OC *zleːn).

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation[edit]


Note:
  • chiàn - literary;
  • chìⁿ - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (13)
Final () (77)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsjenH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡siᴇnH/
Pan
Wuyun
/t͡siɛnH/
Shao
Rongfen
/t͡sjænH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sianH/
Li
Rong
/t͡siɛnH/
Wang
Li
/t͡sĭɛnH/
Bernard
Karlgren
/t͡si̯ɛnH/
Expected
Mandarin
Reflex
jiàn
Expected
Cantonese
Reflex
zin3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiàn
Middle
Chinese
‹ tsjenH ›
Old
Chinese
/*[ts]en-s/
English arrow

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 10250
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔslens/

Definitions[edit]

  1. (archery, weaponry) arrow (Classifier: m c mn)
  2. type of bamboo

Synonyms[edit]

  • (arrow):

Compounds[edit]

Descendants[edit]

  • Vietnamese: tên

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Etymology[edit]

Kanji in this term

Hyōgaiji
kun’yomi

Noun[edit]

Kanji in this term

Hyōgaiji
kun’yomi

() (ya

  1. Alternative spelling of (arrow).

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eumhun 화살 (hwasal jeon))

  1. Hanja form? of (arrow).

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: tiến, tiễn, tên

chữ Hán Nôm in this term

Noun[edit]

  1. chữ Hán form of tiễn (arrow).