龍盤虎踞

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: 龙盘虎踞

Chinese[edit]

dragon; imperial; surname
 
dish; tray; to build
dish; tray; to build; to check; to examine; to transfer; (a measure word used for dishes of food or coils of wire); to coil
tiger be based upon; squat
trad. (龍盤虎踞)
simp. (龙盘虎踞)
alternative forms 龍蟠虎踞龙蟠虎踞
Literally: “a dragon coiled and a tiger crouched”.

Etymology[edit]

Quoted from Zhuge Liang's description of Nanjing's terrain:

劉備使諸葛亮秣陵:「鍾山龍盤石頭虎踞帝王。」 [Literary Chinese, trad.]
刘备使诸葛亮秣陵:「钟山龙盘石头虎踞帝王。」 [Literary Chinese, simp.]
From: Taiping Yulan (Readings of the Taiping Era), 977 – 983 CE
Liú Bèi céng shǐ Zhūgě Liàng zhì jīng, yīn dǔ mòlíng shān fù, tàn yuē: “Zhōngshān lóng pán, shítóu hǔ jù, cǐ dìwáng zhī zhái.” [Pinyin]
Liu Bei has once ordered Zhuge Liang to Nanjing. He saw the mountains there and said, “The Bell Mountain is like a coiled dragon, and the Stone City is like a crouched tiger. This should be the home of the emperor.”

Pronunciation[edit]


Idiom[edit]

龍盤虎踞

  1. a location with forbidding and dangerous terrain, especially Nanjing