념
Jump to navigation
Jump to search
|
녀녁녂녃년녅녆 녇녈녉녊녋녌녍 녎녏념녑녒녓녔 녕녖녗녘녙녚녛 | |
네 ← | → 녜 |
---|
Korean[edit]
Pronunciation[edit]
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɲʌ̹m]
- Phonetic hangul: [념]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | nyeom |
Revised Romanization (translit.)? | nyeom |
McCune–Reischauer? | nyŏm |
Yale Romanization? | nyem |
Etymology 1[edit]
Sino-Korean word from 念
Noun[edit]
Usage notes[edit]
In South Korea, the original Sino-Korean reading 념 (nyeom) is used when the hanja 염 (念, yeom) is not part of the first syllable of a Sino-Korean compound word.
Alternative forms[edit]
Derived terms[edit]
hanja as first syllable
second syllable onwards
Etymology 2[edit]
Korean reading of various Chinese characters.
Syllable[edit]
념 (nyeom)
Usage notes[edit]
In South Korea, the hanja above are read as 염 (yeom) when used as a single word or as the first syllable of a Sino-Korean compound. However, the reading 념 (nyeom) is retained when the hanja is not part of the first syllable of a Sino-Korean compound. This is known as 두음 법칙 (頭音法則, dueum beopchik).
Alternative forms[edit]
- 염 (yeom) (South Korea)
References[edit]
- Supreme Court of the Republic of Korea (대한민국 대법원, Daehanmin'guk Daebeobwon) (2018). Table of hanja for personal names (인명용 한자표 / 人名用漢字表, Inmyeong-yong hanja-pyo). [1]