寧可玉碎,不能瓦全

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Chinese[edit]

would rather; would prefer; it would be better if a jade breaks; to die for moral principles, one's ideals or justice
 
cannot; must not; should not
cannot; must not; should not; to be unable to; to fail to
tile
 
all; whole; entire
all; whole; entire; every; complete
trad. (寧可玉碎,不能瓦全) 寧可 玉碎 不能
simp. (宁可玉碎,不能瓦全) 宁可 玉碎 不能
Literally: “Rather be a broken piece of jade than be a tile in whole.”

Etymology[edit]

From 北齊書·元景安傳:

天保帝室親近誅戮景安,景皓:「大丈夫寧可不能!」 [MSC, trad.]
天保帝室亲近诛戮景安,景皓:「大丈夫宁可不能!」 [MSC, simp.]
Tiānbǎo shí, zhū Yuán dìshì qīnjìn zhě duō bèi zhūlù. Shū zōng rú Jǐng'ān zhī tú yì yù qǐng xìng Gāo shì, Jǐnghào yún: “Qǐ dé qì běn zōng, zhú tā xìng, dàzhàngfū níngkě yù suì, bùnéng wǎ quán!” [Pinyin]
In the Tianbao era, most personal who were related to the Yuan royal family had killed. Some distant family members, like Yuan Jing An, asked for changing their family name to Gao. Yuan Jing Hao, however, said, "How can you abandon your original family name, changed it into the other one? A real man would rather being broken piece of jade, than being a tile in whole!"

Pronunciation[edit]


Proverb[edit]

寧可玉碎,不能瓦全

  1. Dying an honourable death is better than living a dishonourable life

Synonyms[edit]

Derived terms[edit]