From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+6141, 慁
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6141

[U+6140]
CJK Unified Ideographs
[U+6142]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 61, +10, 14 strokes, cangjie input 田人心 (WOP) or 難田人心 (XWOP), four-corner 60330, composition )

  1. dishonor, disobey
  2. insult

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 397, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 11035
  • Dae Jaweon: page 736, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2333, character 13
  • Unihan data for U+6141

Chinese[edit]

simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin[edit]

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (55)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter hwonH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦuənH/
Pan
Wuyun
/ɦuonH/
Shao
Rongfen
/ɣuənH/
Edwin
Pulleyblank
/ɦwənH/
Li
Rong
/ɣuənH/
Wang
Li
/ɣuənH/
Bernard
Karlgren
/ɣuənH/
Expected
Mandarin
Reflex
hùn
Expected
Cantonese
Reflex
wan6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5538
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡuːns/

Definitions[edit]

  1. to bother, trouble
    先生秦國僻遠寡人不肖先生寡人先生先王 [Classical Chinese, trad.]
    先生秦国僻远寡人不肖先生寡人先生先王 [Classical Chinese, simp.]
    From: Zhanguo Ce, circa 5th – 3rd centuries BCE
    Qín wáng guì yuē: Xiānshēng! Shì hé yán yě! Fú qínguó pìyuǎn, guǎrén yú bùxiào, xiānshēng nǎi xìng zhì cǐ, cǐ tiān yǐ guǎrén hùn xiānshēng, ér cún xiānwáng zhī miào yě. [Pinyin]
    The King of Qin knelt and said: Sir, why do you say this? Qin is remote, and I am ignorant and unseemly, but you have fortunately come here. This is Heaven making me trouble you, sir, preserving the temples of the previous kings.

Compounds[edit]

References[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]