From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation
Jump to search
Chinese [ edit ]
Pronunciation [ edit ]
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
若
夫
Reading #
1/2
3/3
Modern Beijing (Pinyin)
ruò
fú
Middle Chinese
‹ nyak ›
‹ bju ›
Old Chinese
/*nak/
/*ba/
English
you
final particle
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
若
夫
Reading #
3/3
2/2
No.
10940
3281
Phonetic component
若
夫
Rime group
鐸
魚
Rime subdivision
0
0
Corresponding MC rime
若
扶
Old Chinese
/*njaɡ/
/*ba/
Notes
叒 加 口 轉 註
Conjunction [ edit ]
若夫
as to; as for
若夫 成功 ,則 天 也 。 [Classical Chinese , trad. ] 若夫 成功 ,则 天 也 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Mencius , c. 4th century BCE Ruòfú chénggōng, zé tiān yě. [Pinyin] As for success, that lies with Heaven.
若夫 君子 所 患 則 亡 矣 。非 仁 無 為 也 ,非 禮 無 行 也 。如 有 一 朝 之 患 ,則 君子 不 患 矣 。 [Classical Chinese , trad. ] 若夫 君子 所 患 则 亡 矣 。非 仁 无 为 也 ,非 礼 无 行 也 。如 有 一 朝 之 患 ,则 君子 不 患 矣 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Mencius , c. 4th century BCE Ruòfú jūnzǐ suǒ huàn zé wú yǐ. Fēi rén wú wéi yě, fēi lǐ wú xíng yě. Rú yǒu yī zhāo zhī huàn, zé jūnzǐ bù huàn yǐ. [Pinyin] As for what the virtuous man considers calamitous, there is none. Nothing he does is not benevolent; no action he takes is against the rites. If a calamity falls upon him one morning, the virtuous man does not consider it calamitous.