嗚呼哀哉
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
How sad! | |||
---|---|---|---|
trad. (嗚呼哀哉) | 嗚呼 | 哀哉 | |
simp. (呜呼哀哉) | 呜呼 | 哀哉 | |
alternative forms | 於呼哀哉 | ||
Literally: “Alas, how sorrowful!”. |
Pronunciation[edit]
Interjection[edit]
嗚呼哀哉
- (archaic) alas; alack; wellaway
- 念爾遘殘,百身何贖?嗚呼哀哉! [Classical Chinese, trad.]
- From: 758 A.D., Yan Zhenqing, Draft of a Requiem to my Nephew (Translation extracted from [1])
- Niàn ěr gòu cán, bǎi shēn hé shú? Wūhū āi zāi! [Pinyin]
- I remember how you met with your cruel death, but could we ransom all those people? Alas, how I grieve!
念尔遘残,百身何赎?呜呼哀哉! [Classical Chinese, simp.]
Idiom[edit]
嗚呼哀哉
- (euphemistic, sometimes humorous or ironic) to die; to pass away
Synonyms[edit]
Categories:
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese interjections
- Mandarin interjections
- Cantonese interjections
- Hokkien interjections
- Teochew interjections
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Teochew idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms with archaic senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese euphemisms
- Chinese humorous terms
- zh:Death