From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+59A3, 妣
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-59A3

[U+59A2]
CJK Unified Ideographs
[U+59A4]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 38, +4, 7 strokes, cangjie input 女心心 (VPP), four-corner 41410, composition )

  1. a posthumous name for mothers

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 257, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 6103
  • Dae Jaweon: page 521, character 16
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1030, character 8
  • Unihan data for U+59A3

Chinese[edit]

trad.
simp. #

Glyph origin[edit]

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (15)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter pjijX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/piɪX/
Pan
Wuyun
/piX/
Shao
Rongfen
/pjɪX/
Edwin
Pulleyblank
/piX/
Li
Rong
/piX/
Wang
Li
/piX/
Bernard
Karlgren
/piX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
bei2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ pjijX › ‹ pjijH ›
Old
Chinese
/*pijʔ/ /*pijʔ-s/
English deceased mother deceased mother

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 512 520
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*piʔ/ /*pis/
Notes

Definitions[edit]

  1. (literary, honorific) deceased mother

Compounds[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. [deceased] mother

Readings[edit]

  • On (unclassified): (hi)
  • Kun: なきはは (nakihaha)

Korean[edit]

Hanja[edit]

(bi) (hangeul , revised bi, McCune–Reischauer pi)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: tỉ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]