懷璧其罪

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Chinese[edit]

 
his; her; its
his; her; its; theirs; that; such; it (refers to sth preceding it)
 
guilt; crime; fault
guilt; crime; fault; blame; sin
trad. (懷璧其罪) 懷璧
simp. (怀璧其罪) 怀璧
Literally: “treasuring a jade ring becomes a crime”.

Etymology[edit]

From Zuo Zhuan (《左傳·桓公十年》):

:「:『匹夫懷璧其罪。』?」 [Classical Chinese, trad.]
:「:『匹夫怀璧其罪。』?」 [Classical Chinese, simp.]
From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
Chū, Yú Shū yǒu yù, Yú Gōng qiú zhān. Fú xiàn. Jì ér huǐ zhī. Yuē: “Zhōu yàn yǒu zhī: ‘Pǐfū wú zuì, huái bì qí zuì.’ Wú yān yòng cǐ, qí yǐ gǔ hài yě?” Nǎi xiàn. [Pinyin]
The 3rd brother of the duke of Yu had a valuable piece of jade, which the duke asked of him. He refused it, but afterwards repented, saying, "There is the proverb in Zhou, 'A man may have no crime; — that he keeps his bi is his crime.' This jade is of no use to me; — shall I buy my hurt with it?" He then presented it to the duke.

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1 1/1 1/2 1/1
Initial () (33) (1) (30) (15)
Final () (34) (123) (19) (42)
Tone (調) Level (Ø) Checked (Ø) Level (Ø) Rising (X)
Openness (開合) Closed Open Open Closed
Division () II III III I
Fanqie
Baxter hweaj pjiek gi dzwojX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦˠuɛi/ /piᴇk̚/ /ɡɨ/ /d͡zuʌiX/
Pan
Wuyun
/ɦʷᵚæi/ /piɛk̚/ /ɡɨ/ /d͡zuoiX/
Shao
Rongfen
/ɣuɐi/ /piæk̚/ /ɡie/ /d͡zuɒiX/
Edwin
Pulleyblank
/ɦwəɨj/ /piajk̚/ /gɨ/ /d͡zwəjX/
Li
Rong
/ɣuɛi/ /piɛk̚/ /ɡiə/ /d͡zuᴀiX/
Wang
Li
/ɣwɐi/ /pĭɛk̚/ /ɡĭə/ /d͡zuɒiX/
Bernard
Karlgren
/ɣwăi/ /pi̯ɛk̚/ /gi/ /d͡zʱuɑ̆iX/
Expected
Mandarin
Reflex
huái bi zuì
Expected
Cantonese
Reflex
waai4 bik1 kei4 zeoi6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/1 1/2 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
huái zuì
Middle
Chinese
‹ hwɛj › ‹ pjiek › ‹ gi › ‹ dzwojX ›
Old
Chinese
/*[ɡ]ˁruj/ /*pek/ /*ɡə/ /*[dz]ˁujʔ/
English bosom; embrace circular jade insignium modal particle crime, offense

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/1 2/2 1/1
No. 5341 676 9947 17981
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 0 0 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡruːl/ /*peɡ/ /*ɡɯ/ /*zuːlʔ/
Notes

Idiom[edit]

懷璧其罪

  1. to get into trouble on account of a cherished item, fig. A person's talent will arouse the envy of others.

Derived terms[edit]