磨滅

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Chinese[edit]

 
grindstone; to sharpen; to delay
grindstone; to sharpen; to delay; hardship; to grind; to rub
extinguish
trad. (磨滅)
simp. (磨灭)

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/2 1/1
Initial () (4) (4)
Final () (95) (81)
Tone (調) Level (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed Open
Division () I III
Fanqie
Baxter ma mjiet
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/muɑ/ /miᴇt̚/
Pan
Wuyun
/muɑ/ /miɛt̚/
Shao
Rongfen
/muɑ/ /mjæt̚/
Edwin
Pulleyblank
/mwa/ /miat̚/
Li
Rong
/muɑ/ /miɛt̚/
Wang
Li
/muɑ/ /mĭɛt̚/
Bernard
Karlgren
/muɑ/ /mi̯ɛt̚/
Expected
Mandarin
Reflex
miè
Expected
Cantonese
Reflex
mo4 mit6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
miè
Middle
Chinese
‹ ma › ‹ mjiet ›
Old
Chinese
/*mˁaj/ /*[m]et/
English rub, grind destroy

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 1/1
No. 8706 13942
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*maːl/ /*med/
Notes

Verb[edit]

磨滅

  1. to blot out; to refuse to recognize

Derived terms[edit]

Japanese[edit]

Kanji in this term

Grade: S
めつ
Grade: S
on’yomi
Alternative spelling
摩滅

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

()(めつ) (mametsu

  1. wear, abrasion, being worn down, being worn away

Verb[edit]

()(めつ)する (mametsu suruintransitive suru (stem ()(めつ) (mametsu shi), past ()(めつ)した (mametsu shita))

  1. to wear, to be worn down, to be worn away
    Synonyms: 磨り減る (suriheru), 磨耗する (mamō suru)
    • 1949, 野村胡堂, 古城の真昼[1], 青空文庫:
      ぐるりと(じゅう)()(にん)(ろく)(しち)(しゃく)()(ぜん)(せき)(いしぶみ)(とり)()いて、ためつすかしつしますが、(ふう)()()(めつ)した(うえ)(さん)(ざん)苔蒸(こけむ)してどう(けん)(とう)をつけても()(くだ)せません。
      Gururi to jūni-nin, roku-shichi-shaku no shizenseki no ishibumi o torimaite, tametsu sukashitsu shimasu ga, fūu ni mametsu shita ue, sanzan ni kokemushite dō kentō o tsukete mo yomikudasemasen.
      The twelve surrounded the six-or-seven-shaku-tall monument made of natural stone and examined it closely from all angles, but it had been worn down by the elements and was completely covered in moss, so they could not read it however hard they tried.

Conjugation[edit]