From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+7167, 照
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7167

[U+7166]
CJK Unified Ideographs
[U+7168]

Translingual[edit]

Stroke order
13 strokes
Stroke order

Han character[edit]

(Kangxi radical 86, +9, 13 strokes, cangjie input 日口火 (ARF), four-corner 67336, composition )

Derived characters[edit]

Related characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 677, character 36
  • Dai Kanwa Jiten: character 19226
  • Dae Jaweon: page 1089, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2221, character 1
  • Unihan data for U+7167

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *tjews) : semantic (fire) + phonetic (OC *tjew) – shine the light of a fire on.

Etymology 1[edit]

simp. and trad.
2nd round simp. ⿱𭕄一
alternative forms
in Wu Zetian's name
alternative form of Wu Zetian's name

Exoactive of (OC *tjew, “bright”) (Schuessler, 2007).

Pronunciation[edit]


Note:
  • chiàu - literary;
  • chiò - vernacular.
    • (Teochew)
      • Peng'im: zio3 / ziê3 / ziao3 / ziou3
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tsiò / tsiè / tsiàu / tsiòu
      • Sinological IPA (key): /t͡sio²¹³/, /t͡sie²¹³/, /t͡siau²¹³/, /t͡siou²¹³/
Note:
  • zio3/ziê3 - vernacular (ziê3 - Chaozhou);
  • ziao3/ziou3 - literary (ziou3 - Chaozhou).

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (91)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsyewH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕiᴇuH/
Pan
Wuyun
/t͡ɕiɛuH/
Shao
Rongfen
/t͡ɕjæuH/
Edwin
Pulleyblank
/ciawH/
Li
Rong
/t͡ɕiɛuH/
Wang
Li
/t͡ɕĭɛuH/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi̯ɛuH/
Expected
Mandarin
Reflex
zhào
Expected
Cantonese
Reflex
ziu3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhào
Middle
Chinese
‹ tsyewH ›
Old
Chinese
/*taw-s/
English shine on

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2132
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tjews/

Definitions[edit]

  1. to shine upon; to illuminate
  2. to reflect; to look (in the mirror)
  3. to contrast; to compare
  4. to notify; to inform
  5. to take care of
  6. to take a photo
  7. sunshine; sunlight
  8. photo; photograph; picture
    結婚结婚  ―  jiéhūnzhào  ―  wedding photo
  9. license; permit
  10. according to; as; in accordance with
  11. regardless; anyway; continue to
    應該落去 [Cantonese, trad.]
    应该落去 [Cantonese, simp.]
    m4 jing1 goi1 sik6 ge3 dou1 ziu3 sik6 lok6 heoi3 [Jyutping]
    to eat something one shouldn't eat anyway
  12. towards; to

Synonyms[edit]

  • (to shine upon): 反射 (fǎnshè), (yìng)

Compounds[edit]

Descendants[edit]

Sino-Xenic ():
  • Vietnamese: chiếu ()

Etymology 2[edit]

simp. and trad.
alternative forms 耀

Pronunciation[edit]


Note: ciê7, ciên7 - Chaozhou.

Definitions[edit]

  1. (Southern Min) to illuminate; to cast light upon; to light up

Compounds[edit]

References[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

Readings[edit]

Compounds[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term
しょう
Grade: 4
on’yomi

/seu//ɕeu//ɕʲoː/

From Middle Chinese (MC tsyewH).

Affix[edit]

(しょう) (shōせう (seu)?

  1. illuminate, shine
  2. sunlight
  3. compare
  4. photograph
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

Kanji in this term
て(らし)
Grade: 4
kun’yomi

Nominalization of 照らし (terashi), the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 照らす (terasu, to shine on something, to illuminate something).

Proper noun[edit]

(てらし) (Terashi

  1. a male given name

Korean[edit]

Etymology[edit]

From Middle Chinese (MC tsyewH).

Historical readings

Pronunciation[edit]

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕo̞(ː)]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja[edit]

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 비칠 (bichil jo))

  1. Hanja form? of (to illuminate; to shine).
  2. Hanja form? of (to contrast; to compare).

Compounds[edit]

References[edit]

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: chiếu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.