From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+5475, 呵
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5475

[U+5474]
CJK Unified Ideographs
[U+5476]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 30, +5, 8 strokes, cangjie input 口一弓口 (RMNR), four-corner 61020, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 183, character 2
  • Dai Kanwa Jiten: character 3459
  • Dae Jaweon: page 402, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 598, character 10
  • Unihan data for U+5475

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *qʰaːl, *qʰaːls) : semantic + phonetic (OC *kʰaːlʔ).

Pronunciation 1[edit]


Note:
  • ŏ̤ - literary;
  • hŏ̤ - vernacular (sound of laughter).
Note:
  • ho - literary;
  • o - 阿 is used in the Mainland.

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (32)
Final () (94)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter xa
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/hɑ/
Pan
Wuyun
/hɑ/
Shao
Rongfen
/xɑ/
Edwin
Pulleyblank
/ha/
Li
Rong
/xɑ/
Wang
Li
/xɑ/
Bernard
Karlgren
/xɑ/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
ho1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ xa ›
Old
Chinese
/*qʰˁaj/
English scold

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 7453
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qʰaːl/
Notes

Definitions[edit]

  1. Alternative form of (, to berate; to scold)
  2. to shout; to cry out
  3. to cherish; to treasure; to protect
  4. (onomatopoeia) Sound of laughing.
      ―  .  ―  Huh. (with falling pitch)
  5. Exclamation particle for expressing surprise.
  6. (dialectal) to smoke (tobacco)

Compounds[edit]

Pronunciation 2[edit]


Note:
  • hĕ̤ - vernacular;
  • hŏ̤ - literary.

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (32)
Final () (94)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter xaH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/hɑH/
Pan
Wuyun
/hɑH/
Shao
Rongfen
/xɑH/
Edwin
Pulleyblank
/haH/
Li
Rong
/xɑH/
Wang
Li
/xɑH/
Bernard
Karlgren
/xɑH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
ho3
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 7456
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qʰaːls/

Definitions[edit]

  1. to expel breath; to slowly breathe out

Compounds[edit]

Pronunciation 3[edit]


Definitions[edit]

  1. Used in transcription.

Compounds[edit]

Pronunciation 4[edit]


Definitions[edit]

  1. Alternative form of (to bend over)

Pronunciation 5[edit]


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.

Definitions[edit]

  1. Alternative form of (exclamation particle)

Pronunciation 6[edit]

Definitions[edit]

  1. Alternative form of (modal particle)

Pronunciation 7[edit]


Definitions[edit]

  1. (dialectal) to cheat; to deceive

Pronunciation 8[edit]

This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA then please add some!
Particularly: “Cantonese, /ho/, high-falling(?)”

Definitions[edit]

  1. (Cantonese) Used to point out something that one would like confirmation for. (Can we verify(+) this sense?)
    OK [Cantonese]  ―  dou1 ou1 kei1 ho1 [Jyutping]  ―  should be OK, yeah?
    ^曾^江示意,^謝^賢:「唔會打吓?」隨即巴掌^曾^江 [Cantonese, trad.]
    ^曾^江示意,^谢^贤:「唔会打吓?」随即巴掌^曾^江 [Cantonese, simp.]
    From: [1]
    Cang4 Gong1 zik1 si6 ji3 bat1 wui5 zoi3 gong2, Ze6 Jin4 zoi3 syut3: “nei5 m4 wui5 gwaai3 ngo5 gaa3 ho1? daa2 haa2 dou1 m4 wui5 gwaai3 gaa3 ho1?” ceoi4 zik1 jat1 baa1 zoeng2 daa2 lok6 Cang4 Gong1 dou6. [Jyutping]
    Tsang Kong immediately displayed a lack of willingness to continue talking, so Tse Yin said: "You won't blame me, right? You wont't blame me if I give you a slap, right?" and immediately gave Tsang Kong a slap on the cheek.

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. scold, disapprove

Readings[edit]

Korean[edit]

Hanja[edit]

(ga) (hangeul , revised ga, McCune–Reischauer ka)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Tày[edit]

Particle[edit]

(a)

  1. Nôm form of a (alright, okay).

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: ha, , hả, , khá, khà

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.